在翻譯公司里每日的電話咨詢中,客戶最想要了解的,咨詢最多的不是服務也不是公司的資質,客戶最關心的是翻譯的價格與質量,這兩者都關系到客戶的切身利益。可能大多數對于行業不了解的人不清楚翻譯報價,導致很多客戶覺得價格太貴,或者咨詢了很多家公司,每家報價差異都很大,然后產生質疑。下面專業翻譯公司就告訴你影響翻譯價格的幾個因素。

  1、文件翻譯難度和要求

  中國有句俗話叫“一分錢一分貨”,同樣的,在翻譯行業,如果您的文件是通用類的,而對翻譯的要求也不高的話,價格自然會便宜一點;如果您的源文件是專業性比較高的,比如說細分到氧化鋁應用的研究,而對目標文件的要求是出版級的,那么價格自然是不菲的。

  2、譯員水平的高低

  雖說所有的譯員都是經過精挑細選的,但是水平仍然是高低不同的,因此不同的譯員的價格不一樣。除了國內譯員翻譯收費不一樣,國外譯員的翻譯價格也會更高,因為國外譯員翻譯出的目標文件更具母語特色,顯得更專業。

  3、時間長短

  一般來說,一個好的譯員每天翻譯速度是有限的,即使是經驗非常豐富的譯員,一天最多可以翻譯4000字(指英翻中的文件),因此客戶一般的項目都是建立在正常速度這個基礎上完成的。如果客戶有加急的文件要求翻譯,按照譯員的翻譯速度本來至少需要3天時間,但是客戶要求在1天后就要拿到目標文件,那么翻譯公司需要多找譯員,在翻譯和校對上也多了一些程序,因此翻譯公司會在標準收費上有提高,這也屬于正常。

  當然,當你覺得翻譯價格過于高昂,你不用著急拒絕,可以主動與翻譯公司提出難出并將你的條件給出,一般情況下一些常見的翻譯都能有低成本解決的辦法,比如機翻+人工審校(MT+PE)。

  翻譯的標準決定了翻譯公司報價。專業的翻譯公司優秀譯員的作品不僅能讓客戶的譯稿妙筆生花,促使業務的達成。還能做到報價合理,服務到位。