一個(gè)專(zhuān)業(yè)的翻譯公司勢(shì)必是高效的,如何建立一個(gè)高效的翻譯團(tuán)隊(duì)這個(gè)就要從工作的習(xí)慣開(kāi)始養(yǎng)成。好的習(xí)慣無(wú)論是對(duì)翻譯工作來(lái)說(shuō)還是個(gè)人的生活來(lái)說(shuō)都會(huì)有一個(gè)好的幫助與提升。下面語(yǔ)言橋翻譯公司就帶你學(xué)習(xí),專(zhuān)業(yè)人士高效翻譯服務(wù)的七種習(xí)慣。

 

  他們始終保證高品質(zhì)

  無(wú)論工作類(lèi)型如何,高質(zhì)量始終是首要任務(wù)。有效的翻譯人員閱讀并學(xué)習(xí)風(fēng)格指南,并牢記客戶(hù)的指示和偏好。他們檢查翻譯的準(zhǔn)確性和一致性,這意味著術(shù)語(yǔ)在整個(gè)文本中應(yīng)該是標(biāo)準(zhǔn)的。目標(biāo)文本應(yīng)與源文本匹配,不會(huì)遺漏任何內(nèi)容。他們還提出了清晰簡(jiǎn)潔地傳達(dá)信息的最佳選擇,而不是提供直譯。

  他們反復(fù)校對(duì)和復(fù)習(xí)

  與保持高質(zhì)量,校對(duì)和審查相關(guān)的是翻譯過(guò)程的重要部分。優(yōu)秀的翻譯人員會(huì)根據(jù)目標(biāo)文本仔細(xì)檢查源文本,他們也是細(xì)致的作者,他們會(huì)徹底檢查拼寫(xiě),語(yǔ)法,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)和語(yǔ)法。它們還可確保翻譯良好且聽(tīng)起來(lái)自然,并且如果需要,還需要時(shí)間來(lái)改善寫(xiě)作的語(yǔ)氣和風(fēng)格。

  3.他們建立了良好的客戶(hù)關(guān)系

  優(yōu)秀的翻譯人員就像企業(yè)家一樣,長(zhǎng)期思考并重視客戶(hù)的需求和目標(biāo)。他們知道,他們對(duì)客戶(hù)的奉獻(xiàn)將增加他們成為首選翻譯的機(jī)會(huì),這意味著他們可以獲得更多的工作。無(wú)論是為個(gè)人客戶(hù)還是知名品牌工作,成功的翻譯人員都會(huì)努力建立自己的聲譽(yù),發(fā)展他們的網(wǎng)絡(luò)并加倍努力。

  他們從反饋中學(xué)習(xí)

  在Gengo,語(yǔ)言專(zhuān)家負(fù)責(zé)維持高標(biāo)準(zhǔn),他們根據(jù)錯(cuò)誤提供反饋,并提供有關(guān)如何改進(jìn)未來(lái)翻譯的提示。有效的翻譯人員對(duì)他們的工作負(fù)責(zé),他們從建設(shè)性的反饋中學(xué)習(xí),但他們盡量不親自接受這些評(píng)論。如果他們完全不同意標(biāo)記的錯(cuò)誤,他們會(huì)要求高級(jí)翻譯人員重新審核他們的工作,以便將來(lái)做得更好。

  他們對(duì)各種主題持開(kāi)放態(tài)度

  對(duì)于翻譯專(zhuān)業(yè)人士來(lái)說(shuō),理想的是擁有一個(gè)利基市場(chǎng),專(zhuān)注于專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域,以獲得專(zhuān)業(yè)知識(shí)和建立信譽(yù)。然而,優(yōu)秀的翻譯人員也應(yīng)該不時(shí)地走出他們的舒適區(qū)。他們認(rèn)為,對(duì)各種主題和領(lǐng)域進(jìn)行研究可以提高他們的股票知識(shí),并幫助他們建立多元化的翻譯組合。

  他們明智地管理自己的時(shí)間

  在家工作需要紀(jì)律和一致性,因此許多兼職翻譯人員在休息時(shí)間充足,注意力集中,精神警覺(jué)時(shí)留出足夠的時(shí)間進(jìn)行翻譯。無(wú)論技術(shù)水平如何,每位翻譯都應(yīng)該通過(guò)準(zhǔn)時(shí)和努力提前完成工作來(lái)展示職業(yè)精神。

  7.他們不斷學(xué)習(xí)和提高

  優(yōu)秀的翻譯人員通過(guò)最大限度地接觸第一語(yǔ)言和第二語(yǔ)言,努力保持良好的語(yǔ)言能力。他們還會(huì)隨時(shí)了解當(dāng)前的新聞和趨勢(shì),以幫助他們更好地進(jìn)行語(yǔ)境化和本地化翻譯。有效的翻譯人員還不斷磨練他們的寫(xiě)作技巧,并充分利用正確的翻譯工具和資源來(lái)提高他們的工作質(zhì)量。